domingo, 27 de enero de 2013

El Significado de Ojalá por Silvio Rodríguez/ The meaning of Ojalá by Silvio Rodríguez



Hace unos años oí por primera vez la canción Ojalá por Silvio Rodríguez. Fue la música que me captó al principio: la guitarra simple de Nueva Trova acompañada por la voz apasionada de Silvio… Con repetición, empezó a afectarme más el poder de las palabras: la letra  me parecía trágicamente romántica, una historia de amor perdido o fallado que el poeta empeña en “borrar” de su mente.  La idea de preferir morir al dolor de un amor que no le corresponde me parecía noble y romántica. Probablemente escuché la canción cien veces con esta idea en la mente.

I Heard the song Ojalá by Silvio Rodríguez several years ago.  At first, it was the music that grabbed my attention:  The simple guitar that distinguishes the style Nueva Trova accompanied by Silvio’s passionate voice… On repeated listening, the power of the words began to affect me more and more: the lyrics seemed tragically romantic, a story of lost or failed love that the poet tries to “erase” from his mind. The idea of preferring death to the pain of an impossible love seemed so noble and romantic. I probably listened to the song a hundred times with this idea in my mind.



Sin embargo, esta mañana, mientras lavaba los trastes, escuché la canción otra vez. Se me ocurrió que tal vez la letra no era lo que tanto parecía durante años cuando escuché la estrofa: Ojalá que el deseo/ se vaya tras de ti,/ a tu viejo gobierno/ de difuntos y flores.

Nevertheless, as I was washing dishes and listening to the song this morning, it seemed to me that perhaps the lyrics weren’t what they had seemed to be for years. When I heard the lines. I wish that the desire would go away with you/ to  your old government/ of dead men and flowers.




¿Por qué mencionó un gobierno? Sabía que Silvio Rodríguez es un cantante cubano. Desde luego, ¿pudiera esconder esta linda canción algún mensaje político?

Why did he mention the government? I knew that Silvio Rodríguez is a Cuban singer, of course.  Could this beautiful song be hiding a political message?

¿Qué pasa con la estrofa? Ojalá pase algo/que te borre de pronto:/una luz cegadora,/un disparo de nieve. Me parece revolucionarias las palabras “borre” y “disparo”, que invocan una revolución violenta.




Decidí hacer una investigación. Primero busqué las palabras del propio poeta. Silvio explica la canción así: “Ojalá yo la compuse a una mujer que fue, podríamos decir, mi primer amor.” Él explica que era “una muchacha mucho más evolucionada que yo” y que los dos habían separado porque ella decidió estudiar medicina, y tomó otro sendero en la vida. Para Silvio, este hecho lo dejó con muchas preguntas de como hubiese sido si no hubieran separado nunca: “porque fue un amor frustrado, tronchado por las circunstancias, por la vida, no fue una cosa que se agotara, pues se me quedó un poco como un fantasma.”

I decided to do some research.  First, I looked up the poet’s own words. Silvio explains the song like this:  “I composed Ojalá for a woman that was, we could say, my first love”. He explains that she was, “a young woman who was way more evolved than I”, and that the two of them had separated because she decided to study medicine, and took a different path in her life.  For Silvio, this event left him with lots of questions of how it could have been if they had never separated: “because it was a frustrated love, torn apart by circumstance, by life, it wasn’t like (our love) had run out, so I was left with a bit of a ghost.”




Entonces, tal vez deba aceptar las palabras del poeta. Es una historia de amor. Sin embargo, hay mucha gente que se oponga en las redes. Y yo mismo seguía sin cuadrar la frase: “a tu viejo gobierno/ de difuntos y flores.” Por esta frase, he encontrado varias posibles explicaciones. Que la mujer era danesa, y referiría a Dinamarca y Hamlet. O que era una metáfora a su pasión y desilusión por el gobierno de Fidel. O que referiría a México, el gobierno más viejo de las Américas. O a los Estados Unidos. O España. O que referiría al gobierno de Pinochet (aunque fue compuesto en 1969, cuatro años antes de que Pinochet suba al poder). Al final, nadie sabe sino el poeta mismo. Y él se opine (por lo menos públicamente) por el amor.

So perhaps I should take the poet at his word. It is a love story. Nevertheless, there are a lot of people with other opinions on the web. I myself continue to wonder about the phrase: “to your old government/ of dead men and flowers”.  For this line, I found several possible explanations. One claimed that the woman was Danish, and that he was referring to Denmark and Hamlet. Or that it was a metaphor for his passion and disappointment in Fidel. Or that it referred to Mexico, the oldest government in the Americas. Or the United States. Or Spain. Or that it referred to the Pinochet regime (even though it was written in 1969, and Pinochet did not ascent into power until ’73). In the end, nobody knows but the poet himself. And he’s saying (at least publically) that it’s about love.

Ojalá




Abajo les ofrezco una traducción al inglés para que disfruten del lindo misterio de la obra.

Below I offer you an English translation so that you can enjoy the beautiful mystery of this work:

Ojalá que las hojas—I wish that the leaves
no te toquen el cuerpo—wouldn’t touch your body
cuando caigan—when they fall
para que no las puedas—so that you can’t
convertir en cristal.—turn them to glass
Ojalá que la lluvia—I wish that the rain
deje de ser milagro—would stop being a miracle
que baja por tu cuerpo.—as it falls along your body
Ojalá que la luna—I wish the moon
pueda salir sin ti.—could rise without you
Ojalá que la tierra—I wish that they earth
no te bese los pasos.—wouldn’t kiss your footsteps

Ojalá se te acabe—I wish that it would end
la mirada constante,---the constant look
la palabra precisa,--the precice word
la sonrisa perfecta.—the perfect smile
Ojalá pase algo—I wish something would happen
que te borre de pronto:--that would erase you in an instant
una luz cegadora,--the blinding light
un disparo de nieve.—a shot of snow
Ojalá por lo menos—I wish at least
que me lleve la muerte,--that death will take me away
para no verte tanto,--So that I don’t have to see you so much
para no verte siempre—so I don’t have to see you always
en todos los segundos,--in every second
en todas las visiones.—in every vision
Ojalá que no pueda—I wish that I couldn’t
tocarte ni en canciones.—touch you even in songs

Ojalá que la aurora—I wish that the sunrise
no dé gritos—would not scream out
que caigan--falling
en mi espalda.—on my back
Ojalá que tu nombre—I wish that your name
se le olvide—would be forgotten
a esa voz.—to this my voice
Ojalá las paredes—I wish the walls
no retengan tu ruido—would not retain their sound
de camino cansado.—of tired roads
Ojalá que el deseo—I wish that desire
se vaya tras de ti,--would go away with you
a tu viejo gobierno—to your old government
de difuntos y flores.—of death and flowers

Ojalá se te acabe—I wish that it would end
la mirada constante,---the constant look
la palabra precisa,--the precice word
la sonrisa perfecta.—the perfect smile
Ojalá pase algo—I wish something would happen
que te borre de pronto:--that would erase you in an instant
una luz cegadora,--the blinding light
un disparo de nieve.—a shot of snow
Ojalá por lo menos—I wish at least
que me lleve la muerte,--that death will take me away
para no verte tanto,--So that I don’t have to see you so much
para no verte siempre—so I don’t have to see you always
en todos los segundos,--in every second
en todas las visiones.—in every vision
Ojalá que no pueda—I wish that I couldn’t
tocarte ni en canciones.—touch you even in songs

31 comentarios:

  1. El propio Silvio se ha encargado de revelar que está dedicada a Emilia, su primer amor: «Ojalá yo la compuse a una mujer que fue, podríamos decir, mi primer amor. Fue un amor que tuve cuando estuve en el ejército, haciendo mi servicio militar. La conocí cuando tenía 18 años, fue mi primer amor importante en el sentido de que fue el primer amor que me enseñó cosas. Era una muchacha mucho más evolucionada que yo, mucho más inteligente, más culta. Me enseñó, por ejemplo, a César Vallejo. Después nos tuvimos que separar, estaba estudiando medicina y en fin, no le cuadró. No sé por qué estudió medicina, cosa loca de ella, en realidad siempre fue de letras. Después estudió letras, se fue a su pueblo Camagüey, a estudiar eso y yo me quedé solo aquí en la La Habana, totalmente desolado. Pasaron los años y el recuerdo de aquel amor tan bonito, tan productivo, tan útil (ojo, no confundir con utilitario), enriquecedor, de aporte a uno... pues, estaba obsesionado yo con esa idea. Y porque fue un amor frustrado, tronchado por las circunstancias, por la vida, no fue una cosa que se agotara, pues se me quedó un poco como un fantasma y por eso compuse esta canción en un momento quizás de delirio, de arrebato, de sentimiento un poco desmesurado: ojalá esto, ojalá lo otro...»

    La frase misteriosa de la canción es "a tu viejo gobierno de difuntos y flores". Las conjeturas sobre su significado son variadas. Entre las más extendidas se encuentran las que relacionan esta frase -y, por extension, el resto de la canción- con Pinochet, y las que creen que se refiere a México por tener este país el gobierno democrático más antiguo de latinoamérica, celebrar el día de los muertos y tener una gran variedad floral. Pero ambas carecen de sentido al conocer el verdadero significado de la canción (está dedicada a una mujer cubana, no mexicana) y la fecha de su composición (En 1969 Pinochet no había subido todavía al poder. Lo hizo en 1973). Por tanto, sólo cabe pensar que la frase "a tu viejo gobierno de difuntos y flores" hace referencia a alguna confidencia de enamorados que sólo Emilia y Silvio son capaces de entender.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Interesante el parafraseo de Silvio explicando el significado. Uno lee la canción, mientras Silvio la canta, y se puede percibir todo el amor frustrado que lo espeta, lo saca de su interior, reporchandole a Emilia, pero amándola, esperando poder olvidarla, o quizás, no, solo por el gusto de poder recordarla con ese sabor agridulce del despecho.
      Y sobre la frase "a tu viejo gobierno de difuntos y flores", para mi, si seguimos la línea anterior, del desamor y despecho, del seguir amándola y no poder darle solución, y reconociendo Silvio que Emilia era una mujer mas evolucionada: "Era una muchacha mucho más evolucionada que yo, mucho más inteligente, más culta" y a la vez autónoma en sus decisiones: "Después nos tuvimos que separar, estaba estudiando medicina y en fin, no le cuadró. No sé por qué estudió medicina, cosa loca de ella, en realidad siempre fue de letras. Después estudió letras, se fue a su pueblo Camagüey, a estudiar eso y yo me quedé solo aquí en La Habana, totalmente desolado" Esto es la representación del dominio que existía en la relación, un control de Emilia (basado en su autonomía)y una subordinación de Silvio joven y enamorado y además frustrado...
      * a tu viejo gobierno / El control
      * y flores / el amor y el significado d la relación para Silvio
      * de difuntos / la muerte, su muerte, el desamor en su máxima expresión, que impactaba sobre Silvio.
      Otro si:
      "Ojalá que el deseo,
      se vaya tras de ti,
      a tu viejo gobierno
      de difuntos y flores"
      El deseo, es decir toda su personalidad amorosa con Emilia, la de Silvio, y que ese deseo que sentía Silvio, que se vaya con ella, para que no sufra mas, y no le controle mas, incluso agrega:
      "Ojalá se te acabe
      la mirada constante,
      la palabra precisa,
      la sonrisa perfecta.
      Ojalá pase algo
      que te borre de pronto
      una luz cegadora,
      un disparo de nieve"
      Y ante su desolación, el prefiere la muerte, o al menos nunca mas hacerle una canción:
      "Ojalá por lo menos
      que me lleve la muerte,
      para no verte tanto,
      para no verte siempre
      en todos los segundos,
      en todas las visiones.
      Ojalá que no pueda
      tocarte ni en canciones"
      Un abrazo a todos, interesante todas las lecturas
      Luis Lazo Valdivia :)

      Eliminar
  2. "A tu viejo gobierno de difuntos y flores" se refiere al camio que hubo en el gobierno cubano, ya que mientras ellos estaban teniendosu romance, el gobierno y la política cubana estaban cambiando.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. A mi me suena a que "A tu viejo gobierno de difuntos y flores" , considerando que lo antecede la frase "ojalá que el deseo se vaya tras de ti" y los parametros romanticos que Silvio declara fue la inspiración para componer esta bella melodía, a: Los amores pasados de la chica Emilia y el propio que pasó al pasado de la misma; "el gobierno" definido como -alimento y sustento- de Él que esta si vida sin Emilia y "Flores" tal cual que la han mantenido presente y es motivo por el cual desea olvidarla en todo y todos.
      Saludos :)

      Eliminar
  3. Muy linda letra....ojala ; )

    ResponderEliminar
  4. queridos chimoltrufios la canción fue dedicada totalmente a fidel castro
    Es un poco iluso pensar que este canta autor se fijara en un gobierno mexicano mientras la libertad cubana estaba derrumbándose a pasos agigantados, me gustaría que tengan la oportunidad de asistir a los barrios bajos de cuba y se den a la tarea de preguntar sobre este tema.
    bueno una breve explicación. la canción ojala estuvo prohibida mucho tiempo en cuba, la orden fue dada por el mismo fidel castro, ya que sale cantándola a nivel nacional sin saber que esta canción fue dedicada a su gobierno autoritario y era totalmente en contra a este gobierno tan deprimente q existía en cuba. claro esto sera mas claro de esta forma... ( ojala q la luna pueda salir sin ti: es hermoso ya que los cubanos no tenían permitido salir a ciertas horas de la noche) (ojala pase algo q te borre de pronto:muy gráfico, una luz segadora un disparo de nieve, deseando su muerte) (ojala por lo menos q me lleve la muerte para no verte tanto para no verte siempre en todos los seg. en todas la visiones: la tele y publicidad cubana estaban invadidas con imágenes de fidel castro) (q se te acabe la palabra precisa y la sonrisa perfecta: con la cual seguía siendo falaz ante el mundo entero y podía esconder la realidad de cuba con palabras impecables) después de este acontecimiento Fidel castro se entera del sig. de la canción y prohibió ser cantada o escuchada en toda cuba.
    es por esto que el gran silvio rodriguez da un sig. falsó
    ahora q escuchen esta canción podrán apreciarla de dif. manera

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Lo que mucha gente no sabe es que Silvio era en su tiempo un "Hippie" en Cuba. Los Hippies en Cuba en aquella época eran aquellas personas desilusionadas por el gobierno opresor de Fidel Castro y los músicos de esa ola componían canciones en contra de esa forma de gobernar tan dictatorial (inluido también el famosísimo Pablo Milanes), tiempo después y por razones desconocidas, Fidel los acogió en Cuba dándoles privilegios con tal de que no siguieran alborotando gente y se pusieron de su lado tristemente. Muy por el contrario de los Hippies Mexicanos, que son de izquierda completamente (Chairos)

      Eliminar
    2. Estoy de acuerdo con la connotación política pero no en que sea para Fidel. Silvio ve a Fidel como un maestro del humanismo. Me parece que cierra mejor dedicada a Batista, no?

      Eliminar
  5. La canción dice "una luz cegadora / un disparo de Nievi". En el libro de Vasili Záitsev (apodado "Nievi"), "Memorias de un francotirador en Stalingrado" (Ed. Crítica, 2014), se hace expresa mención a la "luz cegadora" como aquella que busca el francotirador al amanecer o al atardecer para poder ver al enemigo sin ser visto por éste. Por lo tanto, más claro el agua.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. SILVIO SIEMPRE APOYO AL GOBIERNO DE FIDEL CASTRO NO TIENE SENTIDO LO QUE ESCRIBES

      Eliminar
  6. La cancion es para ustedes...aprovechenla, en lo humano los significados particulares son solo referentes.

    ResponderEliminar
  7. Para mi, la letra "A tu viejo gobierno de difuntos y flores" no se refiere al gobierno actuál (1969) de Fidel Castro en Cuba. Así, no tiene mucho sentido. para mi, el "viejo gobierno" quiere decir el gobierno del pasado, al saber, el gobierno de Batista y toda la época de entonces. En la canción es que todo deseo, toda memoria "se vaya tras de ti." ¿Adonde? A la época del pasado, de difunto y flores. El gobierno de Batista era entonces (1969) cierto como un difunto o muchos difuntos, cadáveres rodeados por flores. Silvio habla de Emilia como una mujer muy culta, bien letrada. No parece que Emilia era reactionaria, pues estudiaba medicina, cosa de la revolución. Pero como persona de cultura, quizás con nostalgia para las bellas épocas pasadas, como la de Cesar Vallejo, salió en la canción identificada con el "viejo gobierno de difuntos y flores." Aún quisiera Silvio criticar Fidel Castro en 1969, tales letras son demasiados obvios. Tabien diría "nuestro" gobierno.... También, en 1969, ¡Fidel no fuera en ningún sentido "difunto"!

    ResponderEliminar
  8. Esta canción desde mi subjetividad creo que habla sobre algún amor frustrado. Que vive siempre en el. Y al decir ojala da a entender que se niega a aceptar la realidad de su ausencia. Y tal vez haya un gobierno de por medio por el contexto en el cual se produjo la separación.
    una luz cegadora / un disparo de Nievi". Quiere matar ese sentimiento que lo tortura tanto. El sufre cuando lo canta. Todo un poeta un artista.

    ResponderEliminar
  9. la cancion es para la chimoltrufia

    ResponderEliminar
  10. ES POSIBLE QUE LA JOVEN NO ESTUVIERA ENTUSIASMADA CON LA REVOLUCION Y MAS BIEN ELLA O SU FAMILIA ERAN PARTIDARIAS DE OTRO TIPO DE REGIMEN. ES POSIBLE QUE SE LO HAYA EXPRESADO A EL.

    ResponderEliminar
  11. ES POSIBLE QUE LA JOVEN NO FUERA PARTIDARIA DE LA REVOLUCION Y LE HAYA EXPRESADO QUE PREFERIA OTRO TIPO DE REGIMEN.

    ResponderEliminar
  12. Acabo de tener la misma revelación y para mi esta claro que ser refiere al gobierno de Fidel al que ama y odia al mismo tiempo. Es una historia romantica entre Silvio y Fidel en términos políticos.

    ResponderEliminar
  13. alguna vez escuche que estaba dedicada a FRANCO

    ResponderEliminar
  14. Les dejo una interpretacion completa de Ojala en esta pagina
    http://www.terapiasprofesionales.com/articulos_detalle.php?id=172

    ResponderEliminar
  15. http://www.terapiasprofesionales.com/articulos_detalle.php?id=172
    Un analisis en profundiad de Ojala

    ResponderEliminar
  16. Es para Fidel. El fue preso por Fidel. Luego Fidel lo compra, es un burócratra de la revolución, que fizcaliza a musicos. Economicamete, de los nuevos ricos cubanos ligados al régimen.

    ResponderEliminar

  17. "Mes vers ont le sens qu'on leur prète. Paul Valèry

    ResponderEliminar
  18. es una cancion muy hermosa, que lo transporta a un mumdo maravilloso y poetico

    ResponderEliminar
  19. Ojala tiene un doble sentido muy sugerente .para los románticos será de amor y para los que gustan de la polémica política será dedicada a fidel castro.Simplemente Silvio se refugió en el doble sentido de la canción expresando un sentimiento oculto y muy y peligroso a la vez

    ResponderEliminar
  20. Esta cancion es dedicada al autoritario gobernante cubano . Estoy de acuerdo contigo Manuel Costa

    ResponderEliminar
  21. Ah ... yo pensaba que era contra el capitalismo.

    ResponderEliminar
  22. Me confunden sus comentarios, habra' alguna explicacion del autor?

    ResponderEliminar