Tengo.. y lo que tengo lo mantengo a base de amor y fe.
I have—and what I have I keep based on love and faith
Siento--que si no estás no corre el viento-- quizás afuera si pero no dentro de mi..
I feel—that if you’re not here, the wind does not blow—perhaps outside, but not within me.
Vengo sin maletas-- con lo puesto y esta canción-- mi remedio vitamina pal´vivir.
I come without suitcases—with just what I’m wearing, and this song—my cure, the vitamin that gives me strength to live
Vuelvo y a teneros si estás lejos como el trueno cuando pasas junto a mi.
I come—and having you—if you are far away--like thunder when you pass close to me
La melodía de una rumba me dijo, "el secreto no está en la tumba sino en el vivir"
The melody of a rumba told me, "the secret is not in the tomb but rather in living"
y viviendo a todo trapo olvidé caminar despacio y las heridas de mis pies en ti.
And living at top speed I forgot to walk slowly, and (I saw) the injuries in my feet on you
No cantaré a lo que desconozco solo a lo que entro en el fondo como el pozo del vino que bebí
I will not sing about what I don’t understand, but only that of which I enter to the depths like the well of wine that I have consumed
y antes de emborracharme brindaré, mirando a tus ojos; y gritaré, "el secreto es el amor
que siento por ti."
And before drinking I will make a toast, looking you in the eyes; and I will cry out, "the secret is the love that I feel for you"
Tengo.. y lo que tengo lo mantengo a base de amor y fe.
I have—and what I have I keep based on love and faith
Siento--que si no estás no corre el viento-- quizás afuera si pero no dentro de mi..
I feel—that if you’re not here, the wind does not blow—perhaps outside, but not within me.
Vengo… sin maletas-- con lo puesto y esta canción-- mi remedio vitamina pal´vivir.
I come without suitcases—with just what I’m wearing and this song—my cure, the vitamin that gives me the strength to live
Vuelvo.. y a teneros si estás lejos como el trueno cuando pasas junto a mi.
I come—and having you—if you are far away like thunder when you pass close to me
La primera lección aprendí pero olvidé el cuaderno al salir
I learned the first lesson, but I forgot my notebook upon leaving
en la escuela de la vida no se puede repetir
In the school of life, there's no repeating
así que voy lápiz en mano tomando notas y callando-- a veces es mejor no decir
That’s why I go along, pencil in hand, taking notes and keeping quiet—sometimes it’s better not to talk.
aprendí a alzar las velas aguantarle a la marea y a romper las olas del mal vivir
I learned to hoist the sails, withstand the seasickness, and break the waves of a hard life
y es que el vaso medio lleno medio vacío mi niña solo depende de ti y de mi.
And that whether the glass is half full or half empty all depends on you and me, my girl.
y no sé es mas rico el que mas lleva sino el que algo tiene y lo conserva
And I don’t know if it's the rich one who has the most, or the one who is able to keep the little that he has.
sin enfriarlo, sin olvidarlo en un cajón
Withhout letting it become cold, without stashing it away in a drawer
y no hay mayor tesoro que el que guardas en tu corazón
And there is no greater treasure than that which you hold in your heart
no en el bolsillo triste de un pantalón.
Not what's in the sad pocket of a pair of pants.
No hay comentarios:
Publicar un comentario