Un Canto de Otoño
Por Dante Gabriel Rossetti, Poeta Ingles, (1828-1882)
Cómo no sabes que con la caída de la hoja
El corazón siente una tristeza lánguida
Como una manta que cubre,
Y como el alivio de sueño viene, una cosa buena
En el otoño con la caída de la hoja?
Y que fuerte la aleada del cerebro
Que falla en su vanidad
En el otoño con la caída de la hoja
No sabes? Y como el mayor
De las placeres parece—no sufrir mas?
Cómo no sabes que con la caída de la hoja
Que el alma siente un estuche áspero
Atado al final en la cosecha
Y como la muerte parece una cosa agraciada
En el otoño con la caída de la hoja?
Traducido por Elijah Anderson Barrera el 20 de Octubre 2010
Autumn Song
Know'st thou not at the fall of the leaf
How the heart feels a languid grief
Laid on it for a covering,
And how sleep seems a goodly thing
In Autumn at the fall of the leaf?
And how the swift beat of the brain
Falters because it is in vain,
In Autumn at the fall of the leaf
Knowest thou not? and how the chief
Of joys seems—not to suffer pain?
Know'st thou not at the fall of the leaf
How the soul feels like a dried sheaf
Bound up at length for harvesting,
And how death seems a comely thing
In Autumn at the fall of the leaf?