miércoles, 20 de octubre de 2010

Un Canto de Otoño/ Autumn Song


Un Canto de Otoño

Por Dante Gabriel Rossetti, Poeta Ingles, (1828-1882)

Cómo no sabes que con la caída de la hoja
El corazón siente una tristeza lánguida
            Como una manta que cubre,
            Y como el alivio de sueño viene, una cosa buena
En el otoño con la caída de la hoja?

Y que fuerte la aleada del cerebro
Que falla en su vanidad
            En el otoño con la caída de la hoja
            No sabes? Y como el mayor
De las placeres parece—no sufrir mas?

Cómo no sabes que con la caída de la hoja
Que el alma siente un estuche áspero
            Atado al final en la cosecha
            Y como la muerte parece una cosa agraciada
En el otoño con la caída de la hoja?

Traducido por Elijah Anderson Barrera el 20 de Octubre 2010

Autumn Song

by Dante Gabriel Rossetti
Know'st thou not at the fall of the leaf
How the heart feels a languid grief
         Laid on it for a covering,
         And how sleep seems a goodly thing
In Autumn at the fall of the leaf?

And how the swift beat of the brain
Falters because it is in vain,
         In Autumn at the fall of the leaf
         Knowest thou not? and how the chief
Of joys seems—not to suffer pain?

Know'st thou not at the fall of the leaf
How the soul feels like a dried sheaf
         Bound up at length for harvesting,
         And how death seems a comely thing
In Autumn at the fall of the leaf?

miércoles, 13 de octubre de 2010

Un Video en que explico el blog

Aqui comparto un video en que di una charla a mis colegas en el Colegio sobre el mismo blog a los finales de agosto 2010.  Obiamente, lleva bastante intertextualidad!

http://www.youtube.com/watch?v=F1KNl690wj8





Above I am sharing a video that I made from a presentation on blogging that I presented to my colleagues at the school where I teach at the end of August 2010. Obviously, there is lot of intertextuality here.